Daily Thai Confidence: Using เจ้านาย (jâo-nāai)

Noun: จ้านาย (jâo-nāai)
Meaning: boss / supervisor / employer

In this Thai lesson, we learn how to use the noun เจ้านาย (jâo-nāai), which means ‘boss,’ ‘supervisor,’ or ‘employer’. It refers to a person who has authority over others in a workplace or organisation. The word is commonly used in everyday Thai when talking about somone’s superior at work.

For examples (ตัวอย่างเช่น — dtūa-awyàang chên)

เขาเป็นเจ้านายของผม

khǎo bpēn jâo-nāai khǎwng-phǒm
Literal: He to be boss belonging to-me.
He is my boss.

The linking verb เป็น (bpēn) means ‘to be’ and is when describing identity, role, or status — subject + เป็น (bpēn) + noun. For example: เขาเป็นครู (khǎo bpēn khrūu = He is a teacher.); ฉันเป็นนักเรียน (chǎn bpēn nák-rīan = I am a student.); พี่ชายของฉันเป็นหมอ (phêe-chāai khǎwng-chǎn bpēn hmǎw = My older brother is a doctor.), etc.

เจ้านายของผมเป็นชาวต่างชาติ

jâo-nāai khǎwng-phǒm bpēn chāow-dtàang-châad
Literal: Boss belonging to-me to be person-different-nation.
My boss is a foreigner.

The noun ชาว (chāow) is often used before places, countries, or groups of people to mean ‘people from’ or ‘inhabitants of’. For example: ชาวต่างชาติ (chāow-dtàang-châad = foreigner / people from other nations); ชาวไทย (chāo Thāi = Thai people); ชาวยุโรป (chāow yú-rôob = Europeans); ชาวบ้าน (chāow-bâan = villagers), etc.

ฉันต้องส่งรายงานให้เจ้านาย

chǎn dtâwng sòng rāai-ngāan hâi jâo-nāai
Literal: I have to send report for boss.
I have to send the report to the boss.

The modal verb ต้อง (dtâwng) means ‘must,’ ‘have to,’ or ‘need to’. It is used to express necessity, obligation, or something that is required to happen. It appears before the main verb and indicates that the action is necessary or required — subject + ต้อง (dtâwng)  + main verb. For example: ฉันต้องไปทำงาน (chǎn dtâwng bpāi thām-ngāan = I have to go to work.); เขาต้องเรียนภาษาไทย (khǎo dtâwng rīan phāa-sǎa Thāi = He has to learn Thai.); พวกเราต้องรีบ (phûak-rāo dtâwng rêeb = We have to hurry.), etc.

เจ้านายกำลังพูดกับพนักงาน

jâo-nāai gām-lāng phûud gàb phá-nák-ngāan
Literal: Boss in the process of speaking with employee.
The boss is talking to the employees.

The helping verb กำลัง (gām-lāng) is used before the main verb to indicate an action that is in progress. It functions similarly to the present continuous tense in English — subject + กำลัง (gām-lāng) + main verb. For example: เขากำลังกินข้าว (khǎo gām-lāng gīn-khâow = He is eating.); ฉันกำลังอ่านหนังสือ (chǎn gām-lāng àan hnǎng-sěu = I am reading a book.); พวกเขากำลังทำงาน (phûak-khǎo gām-lāng thām-ngāan = They are working.), etc.

Homework (การบ้าน — gāan-bâan)

Practise putting your newly learned Thai word into a sentence by translating the following sentences below.

  1. He doesn’t like his boss.
  2. I have to report this matter to the boss.
  3. She is talking to the boss in the meeting room.
  4. I have to ask the boss for permission before going home.
  5. The boss gave advice about the new project.

About Post Author

error: Content is protected !!