Verb: คืน (khēun)
Meaning: to return / to give back
In this Thai lesson, we learn how to use the verb คืน (khēun), which means ‘to return’ something to its owner. It is used when something that was borrowed, taken, or received is given back. The focus of the verb คืน (khēun) is on giving something back to the person it belongs to.
The typical structure usually follows the pattern: subject + คืน (khēun) + direct object (+ complement – a word or phrase that gives additional information).
For examples (ตัวอย่างเช่น — dtūa-awyàang chên)
ผมจะเอาหนังสือไปคืนที่ห้องสมุด
phǒm jà āo hnǎng-sěu bpāi khēun thêe hâwng-sà-hmùd
Literal: I will take book go return at room-notebook.
I will take the book back to the library.
In this sentence, the verb คืน (khēun) means ‘to return something.’ The object หนังสือ (hnǎng-sěu = book) appears earlier in the sentence after the verb เอา (āo = to take), so it is understood as the thing being returned. After คืน (khēun), we have the prepositional phrase ที่ห้องสมุด (thêe hâwng-sà-hmùd = at the library), which indicates the place where the book will be returned.
ผมต้องคืนรถก่อนบ่ายสามโมง
phǒm dtâwng khēun ród gàwn bàai sǎam mōng
Literal: I have to return car before afternoon three o’clock.
I have to return the car before 3 p.m.
In this sentence, the verb คืน (khēun) means ‘to return something.’ The object รถ (ród = car) comes directly after คืน (khēun), which is the usual pattern when the thing being returned is mentioned immediately. The prepositional phrase ก่อนบ่ายสามโมง (gàwn bàai sǎam mōng = before 3 p.m.) specifies the deadline or time by which the car must be returned. The model verb ต้อง (dtâwng = must / have to) before the main verb shows obligation, so the sentence expresses a required action.
คุณยืมได้แต่คุณต้องคืนมันภายในสามวัน
khūn yēum dâi dtàe khūn dtâwng khēun mān phāai-nāi sǎam wān
Literal: You borrow can but you have to return it within three day.
You can borrow it, but you have to return it within three days.
In this sentence, the verb คืน (khēun) means ‘to return something.’ The object มัน (mān = it) comes directly after คืน (khēun), which is the usual pattern. The prepositional phrase ภายในสามวัน (phāai-nāi sǎam wān = within three days) specifies the deadline or time frame. The model verb ต้อง (dtâwng = must / have to) before the main verb shows obligation, so the sentence expresses a required action.
เธอคืนเงินให้เขาแล้ว
thēr khēun ngēuhn hâi khǎo láew
Literal: She return money to him already.
She has already given back the money to him.
In this sentence, the verb คืน (khēun) means ‘to return something.’ The object เงิน (ngēuhn = money) comes directly after คืน (khēun), which is the usual pattern. The preposition ให้ (hâi) is often used to introduce the recipient (the indirect object) of the direct object. In this case, it introduces the pronoun เขา (khǎo = he). The adverb แล้ว (láew = already) at the end tells you the action is completed.
Homework (การบ้าน — gāan-bâan)
Practise putting your newly learned Thai word into a sentence by translating the following sentences below.
- I return the book to my friend yesterday.
- She gave back the money to her older brother.
- He is not here right now; he took the key to return to the hotel receptionist.
- I have to return the dress this afternoon.
- I promised to return the shoes to my younger sister tonight.

