
Noun: ปมด้อย (bpōm-dôi)
Meaning: inferiority complex / insecurity / a feeling of personal inadequacy / a psychological sense of being not good enough
In this Thai lesson, we learn how to use the noun ปมด้อย (bpōm-dôi), which means ‘inferiority complex,’ ‘insecurity,’ ‘a feeling of personal inadequacy,’ or ‘a psychological sense of being not good enough.’ It refers to a deep psychological sense of inferiority or insecurity, where a person feels they are lacking or not good enough in comparison to others, often shaped by experience and self-perception.
It made of two words:
- ปม (bpōm) = knot / psychological complex (in a mental sense)
- ด้อย (dôi) = inferior / less / lacking
Together, ปมด้อย (bpōm-dôi) means ‘inferiority knot’ or ‘psychological insecurity.’ It is not just low confidence.
It often implies:
- A deep emotional insecurity
- Sensitivity about a specific weakness
- Long-term psychological impact
- Comparison with others
It is more psychological and emotional than everyday ‘lack of confidence.’
A person with ปมด้อย (bpōm-dôi) often:
- Compares themselves to others
- Feels ‘not as good’ in certain areas
- Reacts strongly to criticism
- Hides insecurity behind behaviour (sometimes overcompensating)
For examples (ตัวอย่างเช่น — dtūa-awyàang chên)
เขามีปมด้อยเกี่ยวกับรูปร่างของตัวเอง
khǎo mēe bpōm-dôi gìew-gàb rûub-râang khǎwng dtūa-āeng
Literal: He has inferiority complex about body of oneself.
He has an inferiority complex about his body shape.
The reflexive pronoun ตัวเอง (dtūa-āeng) means ‘oneself,’ ‘myself,’ ‘yourself,’ ‘himself,’ ‘herself,’ ‘themselves,’ or ‘ourselves.’ It is used when the subject and the object refer to the same person.
เธอพยายามปกปิดปมด้อยของตัวเอง
thēr phá-yāa-yāam bpòk-bpìd bpōm-dôi khǎwng dtūa-āeng
Literal: She attempt to hide insecurity belong to oneself.
She tries to hide her insecurities.
The verb พยายาม (phá-yāa-yāam) means ‘to try,’ ‘to make an effort,’ or ‘to attempt to do something.’ It is used when someone puts effort, energy, or determination into doing something, especially when the action is difficult, important, or requires persistence. To give something a try, use ลอง (lāwng = to try / to give it a try).
เขาพยายามเอาชนะปมด้อยของตัวเอง
khǎo phá-yāa-yāam āo-chá-ná bpōm-dôi khǎwng dtūa-āeng
Literal: He attempt to overcome inferiority complex belonging to oneself.
He tried to overcome his inferiority complex.
The verb เอาชนะ (āo-chá-ná) means ‘to overcome,’ ‘to defeat,’ ‘to conquer,’ or ‘to win against.’ It is used when someone successfully gain control over, defeats, or rises above an obstacle, opponent, difficulty, emotion, or limitation.
เขาเริ่มเข้าใจปมด้อยของตัวเองมากขึ้น
khǎo rêuhm khâo-jāi bpōm-dôi khǎwng dtūa-āeng mâak-khêun
Literal: Here quiet too much at middle-night.
He is beginning to understand his own insecurities better.
The comparative adverb มากขึ้น (mâak-khêun) means ‘more,’ ‘more than before,’ or ‘increasingly.’ It is used to show that something has increased in degree, amount, intensity, frequency, or quality compared to the past or another point of reference.

Homework (การบ้าน — gāan-bâan)
Practise putting your newly learned Thai word into a sentence by translating the following sentences below.
- No one wants to show their inferiority to others.
- He always had an inferiority complex about his height.
- His inferiority complex makes him afraid to speak in public.
- Many people have insecurities about languages.
- Her inferiority complex makes her lack confidence.






