Verb: ตัดสินใจ (dtàd-sǐn-jāi)
Meaning: to decide / to make a decision
In this Thai lesson, we learn how to use the verb ตัดสินใจ (dtàd-sǐn-jāi), which means ‘to decide’ or ‘to make a decision’. It is used when someone chooses one option after thinking, considering, or weighing possibilities. It focuses on the idea of ‘cutting and judging with the mind’, which reflect the idea of making a firm choice.
Since ตัดสินใจ (dtàd-sǐn-jāi) is a verb, it has to be placed right after the subject of the sentence (ประธานของประโยค — bprà-thāan khǎwng bprà-yôok), followed by the object of the sentence (กรรมของประโยค — gāam khǎwng bprà-yôok).
The typical structure usually follows the pattern: subject + ตัดสินใจ (dtàd-sǐn-jāi) (+ complement — a word or phrase that gives more information about the action or situation).
For examples (ตัวอย่างเช่น — dtūa-awyàang chên)
เขาตัดสินใจเรียนภาษาไทย
khǎo dtàd-sǐn-jāi rīan phāa-sǎa Thāi
Literal: He decided learn language Thai.
He decided to learn Thai.
The noun ภาษา (phāa-sǎa) means ‘language’. To specify which language, the name of a country is placed after it to form a compound noun referring to a specific language —ภาษา (phāa-sǎa) + name of a country. For example: ภาษาไทย (phāa-sǎa Thāi = Thai language); ภาษาอังกฤษ (phāa-sǎa āng-grìd = English language); ภาษาจีน (phāa-sǎa jēen = Chinese language); ภาษาลาว (phāa-sǎa lāow = Lao language); เขมร (phāa-sǎa khà-hmǎen = Khmer language / Cambodian language); ลาว (phāa-sǎa lāow = Lao language); ภาษาพม่า (phāa-sǎa phá-mâa = Burmese language) etc.
เธอตัดสินใจที่จะหางานใหม่เพราะว่าเธอไม่ชอบเจ้านายของเธอ
thēr dtàd-sǐn-jāi thêe-jà hǎa ngāan hmài phrót wâa thēr mâi châwb jâo-nāai khǎwng-thēr
Literal: She decided that-will look for job new because she not like boss belonging to-her.
She decided to look for a new job because she doesn’t like her boss.
The main clause เธอตัดสินใจที่จะหางานใหม่ (thēr dtàd-sǐn-jāi thêe-jà hǎa ngāan hmài = she decided to look for a new job) is structurally complete on its own and expresses the speaker’s decision. The verb ตัดสินใจ (dtàd-sǐn-jāi) is followed by ที่จะ (thêe-jà = to) + verb, which introduces the action that was chosen. The conjunction เพราะว่า (phrót wâa = because) is used to introduce an adverbial clause of reason, เธอไม่ชอบเจ้านายของเธอ (thēr mâi châwb jâo-nāai khǎwng-thēr = she doesn’t like her boss). The clause explains why she made the decision to look for a new job. Together, the two clauses are linked to show a clear cause-and-effect relationship. Please note: The word ที่จะ (thêe-jà) can be translated as ‘to’ and is often used to introduce the action or event when expressing a future intention, plan, or purpose, similar to the English ‘to-infinitive’. It is often used with verbs of decision, intention, and mental process — verb of mental process + ที่จะ (thêe-jà) + verb or verb phrase that show future action. For example: ตัดสินใจที่จะ (dtàd-sǐn-jāi thêe-jà = decide to); เลือกที่จะ (lêuak thêe-jà = choose to); ตั้งใจที่จะ (dtâng-jāi thêe-jà = intend to); วางแผนที่จะ (wāang-phǎen thêe-jà = plan to); พร้อมที่จะ (phráwm thêe-jà = ready to); ยอมที่จะ (yāwm thêe-jà = willing to) etc.
ฉันต้องตัดสินใจเกี่ยวกับเรื่องไปทำงานที่ต่างจังหวัด
chǎn dtâwng dtàd-sǐn-jāi gìew-gàb rêuang bpāi thām-ngāan thêe dtàang jāng-hwàd
Literal: I have to decide about matter go do-work in different province.
I need to make a decision about going to work in another province.
The main clause ฉันต้องตัดสินใจ (chǎn dtâwng dtàd-sǐn-jāi = I need to make a decision) is structurally complete on its own and clearly states what the person forgot. The prepositional phrase เกี่ยวกับเรื่องไปทำงานที่ต่างจังหวัด (gìew-gàb rêuang bpāi thām-ngāan thêe dtàang jāng-hwàd = about going to work in another province) add additional about what the decision is concerning. Within this phrase, เกี่ยวกับ (gìew-gàb = about / regarding) functions as a preposition introducing the noun เรื่อง (rêuang = matter / topic / issue). The verb phrase ไปทำงานที่ต่างจังหวัด (bpāi thām-ngāan thêe dtàang jāng-hwàd = to go work in another province) specifying which matter is being discussed.
เขาตัดสินใจที่จะไม่ตอบคำถาม
khǎo dtàd-sǐn-jāi lêuak thêe-jà mâi dtàwb khām-thǎam
Literal: He decide that-will not answer word-ask.
He decided not to answer the question.
The noun คำ (khām) means ‘word’ and it can be combined with other words to form different meanings. For example: คำถาม (khām-thǎam = question); คำถาม (khām-thǎam = question / query); คำตอบ (khām-dtàwb = answer / reply / response); คำสั่ง (khām-sàng = command / instruction); คำศัพท์ (khām-sàb = vocabulary); คำอธิบาย (khām-à-thí-bāai = explanation); คำแนะนำ (khām-náe-nām = advice / suggestion); คำเตือน (khām-dtēuan = warning); คำยืนยัน (khām-yēun-yān = confirmation); คำปฏิเสธ (khām-bpà-dtì-sàed = refusal / denial); คำชม (khām-chōm = praise / compliment); คำติ (khām-dtì = criticism); คำสัญญา (khām-sǎn-yāa = promise); คำพูด (khām-phûud = speech / words spoken); คำบอกเล่า (khām-bàwk-lâo = statement / narration); คำแถลง (khām-thà-hlǎeng = statement / announcement / public report); คำวินิจฉัย (khām-wí-níd-chǎi = verdict / finding) etc.
Homework (การบ้าน — gāan-bâan)
Practise putting your newly learned Thai word into a sentence by translating the following sentences below.
- I decided to study Thai seriously.
- He decided to change job last year.
- We decided not to go to the party tonight.
- Many students decided to continue their studies abroad.
- He made a decision about his own future.

