
Adverb: เกินเหตุเกินผล (gēun-hàed-gēun-phǒn)
Meaning: beyond reason / out of proportion / unreasonably / excessively and unnecessarily
In this Thai lesson, we learn how to use the verb เกินเหตุเกินผล (gēun-hàed-gēun-phǒn), which means ‘beyond reason,’ ‘out of proportion,’ ‘unreasonably,’ or ‘excessively and unnecessarily.’ It is used when a person’s reaction, behaviour, feelings, or actions are too extreme and not supported by a reasonable cause.
It suggests that the reaction is too strong, the response is not justified by the facts, or that the behaviour goes beyond what is reasonable.
It made up of two words:
- เกิน (gēun)= to exceed / to go beyond
- เหตุผล (hàed- phǒn) = reason / cause
Together, เกินเหตุเกินผล (gēun-hàed-gēun-phǒn) means ‘to go beyond the reason.’ In other words, the response is bigger than the situation warrants. Think of it as ‘This is not just too much — it’s too much without good reason’ or ‘You are making this bigger than it needs to be’. It is often shortened to just เกินเหตุ (gēun-hàed).
The typical structure usually follows the pattern: subject + verb + เกินเหตุเกินผล (gēun-hàed-gēun-phǒn).
For examples (ตัวอย่างเช่น — dtūa-awyàang chên)
เขาหึงเกินเหตุเกินผล
khǎo hěung gēun-hàed-gēun-phǒn
Literal: He jealous beyond reason.
He is unreasonably jealous.
The verb หึง (hěung) means ‘to be jealous’ or ‘to be possessive’ in a romantic relationship. For the verb ‘to envy,’ to be jealous’ of what someone else has, use อิจฉา (ìd-chǎa).
เธอกังวลเกินเหตุเกินผล
thēr gāng-wōn gēun-hàed-gēun-phǒn
Literal: She worry beyond reason.
She worries excessively and unnecessarily.
The verb กังวล (gāng-wōn) means ‘to worry,’ ‘to be concerned,’ or ‘to feel anxious’ about something. It is used when someone is thinking about a possible problem or an uncertain situation and feels uneasy about it. It is shortened from กังวลใจ (gāng-wōn-jāi).
เขาโกรธเกินเหตุเกินผล
khǎo gròod gēun-hàed-gēun-phǒn
Literal: He upset beyond reason.
He is unreasonably angry.
การใช้กำลังแบบนี้เกินเหตุเกินผล
gāan-chái gām-lāng bàeb née gēun-hàed-gēun-phǒn
Literal: Action of using force style this beyond reason.
This use of force is excessive and unjustified.
The noun กำลัง (gām-lāng) means ‘strength,’ ‘power,’ ‘force,’ or ‘energy.’ As a noun, it refers to physical strength, force used in action, or general energy or capacity. The word กำลัง (gām-lāng) can also be used as a helping verb to show that an action is in progress, similar to the present continuous tense in English — subject + กำลัง (gām-lāng) + main verb.

Homework (การบ้าน — gāan-bâan)
Practise putting your newly learned Thai word into a sentence by translating the following sentences below.
- Punishing students like this is excessive and unreasonable.
- She worries about her health excessively and without good reason.
- He is so unreasonably jealous that his partner feels uncomfortable.
- The manager criticised his employee more harshly than the situation justified.
- The use of force against the protesters was considered excessive and unjustified.







